名词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
惊骇 [驚駭] jīnghài | der Schreck 复数: die Schrecke | ||||||
恐慌 [恐慌] kǒnghuāng | der Schreck 复数: die Schrecke | ||||||
恐吓 [恐嚇] kǒngxià | der Schreck 复数: die Schrecke | ||||||
惊恐 [驚恐] jīngkǒng [心] | der Schreck 复数: die Schrecke | ||||||
...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
联合会 [聯合會] liánhéhuì | der Bund | ||||||
社团 [社團] shètuán | der Bund | ||||||
小人物 [小人物] xiǎo rénwù | der Niemand | ||||||
捆 [捆] kǔn 量词 | der Bund - Zew. für Dinge in Bündeln | ||||||
小屁孩 [小屁孩] xiǎopìhái [口] | der Keine | die Keine | ||||||
庸人 [庸人] yōngrén | der Niemand [转] | ||||||
联盟 [聯盟] liánméng [政] | der Bund - das Bündnis | ||||||
联邦 [聯邦] liánbāng [政] | der Bund | ||||||
德国少女联盟 [德國少女聯盟] Déguó Shàonǚ Liánméng [史] | der Bund Deutscher Mädel [缩: BDM] [Nationalsozialismus] |
动词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
心有余悸 [心有餘悸] xīnyǒu-yújì 成语 | der Schreck sitzt jmdm. noch in den Gliedern 动词不定式: sitzen | ||||||
慌不择路 [慌不擇路] huāngbùzélù 成语 | vor Schreck wegrennen | rannte weg, weggerannt | | ||||||
吓 [嚇] hè | jmdn. in Schrecken versetzen | versetzte, versetzt | | ||||||
恐吓 [恐嚇] kǒnghè | jmdn. in Schrecken versetzen | versetzte, versetzt | | ||||||
惊 [驚] jīng | einen Schreck bekommen | ||||||
魂飞魄散 [魂飛魄散] húnfēi-pòsàn 成语 | einen höllischen Schreck bekommen | ||||||
受惊 [受驚] shòujīng | einen Schreck (也写为: Schrecken) bekommen | ||||||
吓一跳 [嚇一跳] xiàyītiào | einen Schreck bekommen | ||||||
恐吓 [恐嚇] kǒngxià | einen Schreck bekommen | ||||||
吓人 [嚇人] xiàrén | jmdm. einen Schreck einjagen | ||||||
吓某人一跳 [嚇某人一跳] xià mǒurén yī tiào | jmdm. einen Schreck versetzen | ||||||
吓人 [嚇人] xiàrén | jmdm. einen Schreck versetzen | ||||||
惊吓 [驚嚇] jīngxià | jmdm./etw. einen Schreck versetzen | ||||||
惊 [驚] jīng | jmdn. einen Schreck versetzen |
介词 / 代词/其他... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé 冠 [语] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé 冠 [语] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé 冠 [语] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
及其 [及其] jíqí | und dessen |
形容词 / 副词 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
吓呆 [嚇呆] xiàdāi | starr vor Schreck 副 | ||||||
然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet 副 | ||||||
约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr 副 | ||||||
因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen 副 | ||||||
于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen 副 | ||||||
以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen 副 | ||||||
毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen 副 |
短语和固定搭配 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng 成语 | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
魂飞魄散 [魂飛魄散] húnfēi-pòsàn 成语 | jmdm. fährt ein gewaltiger Schreck in die Knochen [转] 动词不定式: fahren | ||||||
咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ 成语 | die Suppe auslöffeln, die man sich第三格 eingebrockt hat [转] |
例句 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. 动词不定式: überdauern | ||||||
今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sich第四格 in diesem Jahr pünktlich eingestellt. 动词不定式: sich第四格 einstellen | ||||||
盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. 动词不定式: einbrechen |
广告
广告